PAS DE THE si le nom qui suit est un nom abstrait :
Love, peace
L’amour, la paix : en français, on met l’article défini.
Mais on met l’article défini THE si ce mot abstrait est défini, précisé :
"The love he has for you is just unbelievable!"
(L’amour qu’il a pour toi, pas l’amour qu’a ta mère pour toi)
Pas de THE si le nom qui suit est un nom pluriel non défini :
trees (tous les arbres de la terre) mais "the trees in my garden"
people, (tous les terriens)
Mais on met l’article défini THE si ce mot pluriel est défini, précisé :
The people in this country eat a lot of rice.
Les gens de ce pays mangent beaucoup de riz.
The students that attend my lessons learn applied arts.
Les étudiants qui assistent à mes cours apprennent les arts appliqués.
Pas de THE si le nom qui suit est un nom de pays :
Italy, Germany (l’Allemagne), Spain) (l’Espagne), China (la Chine)
Mais the United Sates of America
("united states" est défini par "of America" donc “the”).
Pas de THE si le nom qui suit est un nom de langue (et on met une majuscule) :
French, English, Chinese
le français, l’anglais, le chinois
Do you speak English?
De même pour les saisons :
Spring (le printemps), summer (l’été), autumn (GB) fall (US) (l’automne), winter (l’hiver)
On met THE si le nom qui suit est bien défini, ou unique dans sa catégorie :
The water of the Earth's oceans
L’eau des océans de la Terre
The sun
Le soleil (il n’y en a qu’un pour nous)
CHECK WHAT YOU KNOW
Dans la phrase “Les Anglais boivent du thé” doit-on employer “the” ?
(Les Anglais sera traduit par English people)
Parle-t-on de tous les Anglais ou d’Anglais bien définis ?
Réponse dans l’exercice n°1.
EXERCISES
Google Definite Article THE: Ex. n°1
Google Definite Article THE: Ex. n°1 (e.mail required)
Hot Potatoes